▲Live Fish from Zhongshan to Macao
in Just Two Hours
在中山的港口镇,清晨3点钟,定居中山的澳洲人杰瑞站在中国最大的供澳门鲜活水产品生产基地前,准备展开一段独特的旅程。从这里出发,一条活鱼将在短短数小时内完成从中山鱼塘到澳门餐桌的跨越。这不仅仅是一次物流运输的过程,更是粤港澳大湾区城市间深度合作的生动体现。
At 3:00 AM in Gangkou, Zhongshan, Jerry, an Australian who has settled in Zhongshan, is standing before China's largest fresh aquatic product production base for Macao, ready to embark on a unique journey. From here, a live fish will make its way from a fishpond in Zhongshan to a dining table in Macao in just a few hours. This journey is not just a logistics process, but a vivid example of the deep collaboration among the cities of the Greater Bay Area.
中山和澳门在历史上都隶属香山县,据不完全统计,如今居澳的中山乡亲就有约15万人。而早在澳门回归前,中山就是澳门农产品市场的重要输出地。25年前的1999年12月20日,澳门回归中国,标志着澳门进入了历史发展的新阶段。
Zhongshan and Macao were part of Xiangshan County historically. According to incomplete statistics, around 150,000 Zhongshan natives now live in Macao. Even before Macao’s return to China, Zhongshan was a key supplier of agricultural products to Macao. Twenty-five years ago, on December 20, 1999, the Chinese government restored its sovereignty over Macao, ushering the city into a new phase of development.
今天,杰瑞将跟随“一条鱼”,看看它是如何从中山的一个鱼塘“游”到澳门的餐桌上。
Today, Jerry will follow “a fish” to see how it makes its way from a fishpond in Zhongshan to the dining tables in Macao.
中山位于咸淡水交界处,水产资源丰富,年产值达到90多亿元,以“安全、足量、快速”闻名,鲜活水产品出口量占澳门市场的七成左右。像这个鱼塘所属的中山水出集团,淡水鱼供港澳已有近70年之久,包括了脆肉鲩(中山特色的鲩鱼)、鳙鱼、鲮鱼等多个品种。
Zhongshan, located at the junction of saltwater and freshwater, boasts rich aquatic resources with an annual output value exceeding 9 billion yuan. Known for safety, abundance, and efficiency, the live aquatic products make up about 70% of Macao's market. For example, Zhongshan Shuichu Group (Zhongshan Foodstuffs & Aquatic IMP. & EXP. Group Co. Ltd.), which operates this fishpond, has been supplying freshwater fish to Macao and Hong Kong for nearly 70 years, offering varieties like the crispy grass carp (a Zhongshan specialty), bighead carp, and mud carp.
但运输并非简单。为了保障品质,这些鱼要经过企业、海关等多重抽检后才能进入市场。为了简化这个过程,中山海关特别设立了鲜活易腐农食产品属地查检绿色通道。查检完成后,海关会出具一张“动物卫生证书”,凭着这张证书,内地产的活鱼就可以在澳门快速通关。
The transportation, however, is far from simple. To ensure the quality, they must undergo multiple rounds of inspections by the company, customs, and other authorities before entering the market. To streamline this, Zhongshan Customs has established a green channel for the inspection of perishable agricultural products. Once the inspection is complete, we will issue an Animal Health Certificate. With this certificate, live fish from China’s mainland can be cleared by customs in Macao swiftly.
随车抵达拱北口岸,这里等待过关的货车已经排起了长队,而车辆从报关到出境,全流程最快仅需5分钟。再过一会儿,这些生鲜就会出现在澳门的各大市场。
When the truck loaded with live fish arrives at Gongbei Port, a long line of vehicles has already been waiting for clearance. The entire process for vehicles, from customs declaration to border exit, takes only five minutes at its fastest. In a short while, these fresh products will be available in markets across Macao.
中山有十几家供澳企业,澳门回归25年以来,大量民生物资经中山海关监管供应澳门,其中活猪约40万头,水产品约10.5万吨,鲜蔬菜约28.5万吨。
Zhongshan is home to more than a dozen of enterprises supplying goods to Macao. Since Macao's return to China 25 years ago, a large volume of essential goods has been supplied to Macao under the supervision of Zhongshan Customs, including around 400,000 live pigs, 105,000 tons of aquatic products, and 285,000 tons of fresh vegetables.
早晨的7点半,经过批发商的分发,刚刚的那些中山活鱼已经在澳门下环市场等待出售。杰瑞的朋友林家全,一位在澳门航空做机长的中山人,特别邀请他去家里尝尝“家乡的味道”。他向杰瑞介绍了这条“从家乡游到澳门”的鱼的独特做法并热情邀请杰瑞一同品尝。
After being distributed by wholesalers at 7:30 AM, the live fish from Zhongshan are now waiting to be sold at the S. Lourenco Market in Macao. Jeffrey, Jerry's friend, a Zhongshan native and a captain at Air Macao, has kindly invited him to his home to try some home-cooked flavors. He introduces Jerry to the unique way of preparing this fish and warmly invites him to taste it together.
通过这一天的独特旅程,杰瑞感受到了粤港澳大湾区城市之间的深度融合。几个小时,一条新鲜的活鱼就从中山的鱼塘“游”到了澳门的餐桌。他相信,澳门和中山的故事会一直书写。
Through this unique journey, Jerry has witnessed the deep integration of the cities within the Greater Bay Area. In just a few hours, a live fish can travel from a fishpond in Zhongshan to a dining table in Macao. He believes the story of Macao and Zhongshan will continue to unfold.
【出品】中山市海外传播中心
【总策划】伍学标 李庆辉
【监制】程明盛
【策划/统筹】谢琼 杨骐玮 廖薇
【编导】杨骐玮
【摄影/摄像】黄艺杰
【后期】黄艺杰
【翻译/校对】实习生 周欢
【英文终审】饶梅芳
【片头设计】陈思理
【封面设计】蔡文强
【拍摄鸣谢】部分素材由@Jerry Grey 提供
编辑 甘颖 二审 谢琼 三审 吴森林